Ниже приводится краткое интервью с переводчиком из ПДН, где мы узнаем, что такое работать в среде тайской судебной системы, пытается добиться успешных результатов в окружении коррумпированных чиновников.
Вы были когда-нибудь расстроены или разочарованы, пытаясь оказать помощь иностранцам в их битве с законом?
Да! Много раз, фактически постоянно. Вы когда-нибудь представляли себя жертвой преступления, или обвиняемым в совершении преступления? А тут еще Вы не говорите на тайском, не понимаете правовую систему, и, при этом, пытаетесь общаться как можно вежливее с юристами и полицией. Похоже на кошмар. После того как Вы наняли адвоката, Вам придется ожидать своего юриста или переводчика, чтобы ответить на телефон.
| Причины, почему я разочарована:
1. Иностранцы [вовлеченные в дело] обычно не изучают тайские законы и даже, в некоторых случаях, показывают полную безграмотность в вопросах законодательства собственной страны. Поэтому они не знают процедур. Они ожидают, чтобы все пройдет быстро и гладко. Они не осведомлены, что Паттайя – самый з загруженный суд в Таиланде, обращающемся с большим количеством иностранных подданных. Я также должен признать, что невозможно все перевести или объяснить по-тайски дословно. Например, различные вещи имеют различные интерпретации, поэтому, когда Вы говорите, «я не забочусь», на тайском это звучит намного агрессивнее. |
![]() |
2. Наш адвокат вообще не говорит по-английски, поэтому большую часть времени они должны положиться на навык переводчика, – которым являюсь я! Кроме того, вопреки общепринятому мнению, наш адвокат имеет мягкий характер, много улыбается и всегда вежлив. Он является одним из лучших адвокатов, с которым я когда-либо работала. Иногда его объяснения для меня не достаточны, особенно по вопросам права, чтобы передать весь смысл нашим клиентам, поэтому мне пришлось научиться доверять ему, и до сих пор все идет хорошо.
3. Иностранные клиенты не соблюдают правила суда. Так, много раз, я делала им замечания: не шаркать ногами, не смеяться или улыбаться, когда им стоит быть печальным, не задавать саркастические вопросы, тем более без очереди, а также не пытаться воспитывать адвоката или судью, и самое главное, чтобы не вести себя как некоторые крупные шишки – Фаранги.
Почему бы тогда не нанять английского адвоката?
Потому что тогда он не нужен. Есть хорошие и плохие юристы во всем мире. Многие из юристов, работающих в Таиланде, свободно владеют английским языком, и называет себя профессионалами, но понятия не имеют о том, как работает суд. В Паттайе уже много потерпевших иностранцев, которые слышали обо всех ужасах, что могут случиться с невинными люди. Так, если они принимают участие в деле, и у них есть деньги, они выезжают только на своем так называемом “профессионализме”, и они не против заплатить целое состояние, даже если они не выиграют дело. Профессиональный же адвокат придумает милые извинения, а иногда и убедит клиента продолжить дело на более высоком уровне, даже если они знают, что потеряют в любом случае.
Я не говорю, что нет хороших адвокатов в Паттайе. Они есть. То же самое относится и к судьям в Паттайе и Чонбури, но, к большому сожалению, мы не можем опубликовать имена тех, кто проявил подлинный профессионализм и добросовестность.
![]() |
Таким образом, Вы предпочитаете работать с хорошими юристами, умными, честными и преданными своей работе, но не говорящими по-английски, почему?
Поскольку это легче для меня – сразу увидеть его жадность по обвинениям или излишне затянутому делу, чтобы сделать больше денег. Он должен работать со мной как одна команда, и знать, что я никогда не поддержу такие злоупотребления служебным положением, потому что мое намерение состоит в том, чтобы доказать иностранцам, что наша тайская система правосудия не это так уж плохо. Там не везде коррупция, вопреки общественному мнению. Я часто думаю, что все проблемы происходят из-за плохой коммуникации. |
Ваш главный мотив в качестве переводчика, это заработать деньги?
Нет, это всего лишь просто совпадение в моей обычной работе как владельца и редактора ПДН. Я пытаюсь улучшить свою работу каждый день. Мне приходит достаточно много писем об одних и тех же вещах каждый год. Все наши новости приходят от одних и тех же тайских репортеров и моих друзей.
Я сама была обманута однажды, и вынесла несправедливое и плохое обращение со стороны полиции и государственных служащих. Я преподаю английский для тайцев и наоборот. Я также узнала о коррупции и системы монополии в этом городе, не говоря уж о Таиланде в целом.
| Например, я вижу бедных людей, которые зависят от индустрии туризма посредством выживания каждый день. Богатые и могущественные относятся к этому безразлично. Они просто хотят зарабатывать деньги с такой скоростью, как только могут.
Я изменила свое отношение с тех пор, помогая людям в суде. Я могу с гордостью сказать, что у нас есть щедрые и справедливые судьи. В недавнем случае с Барри, женщина – судья была прямой и независимой. Она дала ему много возможностей выступить и даже разыграть события его дела, хотя это и не имело значения. Я думаю, она позволила ему это, потому что он был зол и разочарован. Она спокойно и терпеливо слушал его, и мне пришлось переводить каждое слово и действие, как ему, так и ей. Она старалась держаться с улыбкой и сказала: «Ладно, не надо, я понимаю, что история, которую он рассказал, не имеет никакого отношения к делу, поэтому он выиграл». |
![]() |
Распечатать эту новость